多くのオフィス文書は命名時に英語と中国語の説明が混在します。例えば、Client归档.pptx、Finance账本.xls、Meeting笔记.txtなどです。後日システムへのアップロード、顧客への納品、または統一保管の必要が生じた場合、ファイル名から中国語の漢字をすべて削除する必要が出てくるかもしれません。本文では HeSoft Doc Batch Tool を通じて完全な流れを実演します。ファイル名のテキストを削除する選択、ファイルのインポート、削除ルールをすべての漢字に設定、そして保存と処理を続行することで、ユーザーが多様な形式のファイル名整理を迅速に行えるよう支援します。
企業のオフィス業務、プロジェクトの納品、資料のアーカイブプロセスにおいて、ファイル名には英語の識別子と中国語の備考が混在することがよくあります。例えば、英語は顧客、プロジェクト、モジュールを示し、中国語は「報告書、記録、アーカイブ、草案、バッチ、帳簿、写真、メモ、バックアップ、ファイル」といった意味の説明に使われます。このような命名は個人で検索するには便利ですが、ファイルを統一システムに登録したり、外部チームに送信したり、自動化プロセスに組み込んだり、英語の命名規則に従ってアーカイブしたりする必要がある場合、中国語の漢字を一括で削除する必要が生じることがあります。
Word文書やPDFファイルを一つだけ処理するのであれば、手動での名前変更は複雑ではありません。しかし、実際のオフィス業務では単一のファイルではなく、フォルダ全体にdocx、doc、pptx、ppt、xlsx、xls、jpg、txt、pdf、csvなどの形式が混在していることが一般的です。一つずつ中国語の文字を削除するには多大な時間がかかり、削除漏れも発生しやすくなります。本記事では、オフィスでの一括処理に適した方法として、 HeSoft Doc Batch Tool を使用して、ファイル名に含まれるすべての漢字を一度に削除し、元の英語名と拡張子を保持する方法を紹介します。
適用シーン:ファイル名内の中国語を一律に削除する必要がある場合
ファイル名の漢字を一括削除することは、多くの実際のオフィスシーン、特にファイル数が多く、命名規則が似ており、統一的な規範が必要な場合に適しています。
- クロスシステムインポート:一部のシステムでは中国語のファイル名やパスへの対応が不安定なため、事前にファイル名を英語に処理することで、文字化けやインポート失敗を減らせます。
- 顧客資料の納品:プロジェクト資料を外部に送信する際、顧客からファイル名を英語表記(例:Alpha.docx、Export.xlsx、Project.pdf)に統一するよう求められることがあります。
- 過去のファイル整理:フォルダ内に長期にわたって「英語+中国語」の命名が蓄積されたものを、迅速に統一フォーマットに整理します。
- 多形式資料の統合アーカイブ:同一プロジェクト内にWord報告書、Excelリスト、PowerPointプレゼンテーション、PDFバックアップ、JPG画像、TXT記録が混在する場合、同一ルールでファイル名を整理します。
- 繰り返し作業の削減:一括処理ツールを使用することで、エクスプローラー上でF2キーを押し、削除し、確認するという作業を繰り返す必要がなくなり、ファイル整理の効率が向上します。
効果プレビュー:処理前、中国語の漢字が異なるファイル名に分散
処理前のスクリーンショットは典型的なフォルダを示しています。各ファイル名に英語の本体と中国語の説明が含まれています。例えば、Alpha报告.docx の中国語は「报告」、Beta记录.doc の中国語は「记录」、Client归档.pptx の中国語は「归档」、Design草稿.ppt の中国語は「草稿」です。その他にも、Export批次.xlsx、Finance账本.xls、Holiday照片.jpg、Meeting笔记.txt、Project备份.pdf、Temp文件.csv があります。
これらのファイル形式は異なりますが、処理すべき問題は同じで、ファイル名に含まれるすべての中国語の漢字を削除することです。ここで注意すべきは、削除するのはファイル名本体の漢字であり、ファイル自体を削除したり、ファイル形式を変換したりするのではないということです。

効果プレビュー:処理後のファイル名はより簡潔に、拡張子はそのまま
処理後のスクリーンショットから、すべてのファイル名の中国語の漢字が削除されていることがわかります。Alpha报告.docx は Alpha.docx に、Beta记录.doc は Beta.doc に、Client归档.pptx は Client.pptx に、Design草稿.ppt は Design.ppt に、Export批次.xlsx は Export.xlsx に、Finance账本.xls は Finance.xls に、Holiday照片.jpg は Holiday.jpg に、Meeting笔记.txt は Meeting.txt に、Project备份.pdf は Project.pdf に、Temp文件.csv は Temp.csv に処理されました。
この処理結果は、英語のプロジェクト名、顧客名、モジュール名、またはファイル識別子を保持する必要があるシーンに適しています。ファイル拡張子に変更はないため、元のWord、Excel、PPT、PDF、画像、テキスト、またはCSVファイルは元の形式を維持します。

操作手順:ファイル名内のすべての漢字を一括削除
ステップ1:ツールのホームページでファイル名処理機能を見つける
HeSoft Doc Batch Tool を開くと、左側にファイル名、フォルダ名、ファイル整理、Wordツール、Excelツール、PowerPointツール、PDFツール、テキストツール、画像ツールなど、複数のオフィス処理カテゴリが表示されます。今回の処理対象はファイル名であるため、「ファイル名」カテゴリに入る必要があります。
ファイル名機能の一覧から、「ファイル名内のテキストを削除」を選択します。この機能の説明は「ファイル名内のテキストを一括削除」であり、本記事で実現したい「ファイル名内の中国語の漢字を削除」という目的と一致します。スクリーンショット内でこの機能はすでにマークされており、素早く特定できます。

ステップ2:処理するファイルをインポートし、記録を確認する
「ファイル名内のテキストを削除」機能ページに入ったら、まず処理するファイルを追加します。インターフェース上部には「ファイルを追加」と「フォルダからファイルをインポート」という二つの主要な入り口があります。ファイルが分散している場合は「ファイルを追加」を使用し、すべてのファイルが既に同じフォルダにある場合は「フォルダからインポート」の方が適しており、個別に選択する時間を短縮できます。
インポート後、ソフトウェアはファイル情報(番号、名前、パス、拡張子、作成日時、更新日時、操作)をリストに表示します。スクリーンショットの例では、合計10個のファイルがインポートされ、パスは D:\test\ 配下、拡張子は docx、doc、pptx、ppt、xlsx、xls、jpg、txt、pdf、csv が含まれています。
このステップで重要なのは、すぐに処理することではなく、まず内容を確認することです。リスト内のファイルがすべて中国語の削除対象であること、他のファイルが誤って選択されていないことを確認します。処理すべきでないレコードがあれば、右側の操作列から削除できます。インポート範囲が間違っている場合は、クリアして再選択します。一括処理前の確認により、無関係なファイルを一緒に名前変更してしまう事態を効果的に防げます。

ステップ3:削除ルールを「すべての漢字」に設定する
ファイルリストに問題がないことを確認したら、ページ下部の「次へ」をクリックし、「処理オプションの設定」に進みます。このページでは、ソフトウェアが複数の操作タイプを提供しています。これには、すべての数字、すべての空白、右端のいくつかのテキスト、二つのテキスト間のすべての内容、すべての漢字、すべての内容、あるテキストより左側のすべての内容、位置範囲、すべての英字、左端のいくつかのテキスト、あるテキストより右側のすべての内容などが含まれます。
削除したいのは中国語の漢字であるため、「すべての漢字」を選択します。このオプションは、ファイル名内の漢字文字を一度に識別し、ユーザーが「報告」「記錄」「歸檔」「草稿」「批次」などの単語を個別に入力する必要はありません。中国語の説明が一定でないフォルダに対しては、このルールが特に時間の節約になります。
例えば、「すべての漢字」を選択すると、ソフトウェアは Alpha报告.docx から「报告」を、Project备份.pdf から「备份」を、Temp文件.csv から「文件」を削除し、英文の Alpha、Project、Temp および拡張子の docx、pdf、csv は保持されます。

ステップ4:保存場所を設定し、処理を実行する
ページ上部のプロセスから、この機能全体が4つのステップで行われることがわかります。処理するレコードの選択、処理オプションの設定、保存場所の設定、処理の開始です。「すべての漢字」を選択した後、引き続き「次へ」をクリックし、インターフェースに従って保存場所の設定に進み、それから処理を開始します。
実際のオフィス業務では、正式な一括処理の前に、二つの点を確認することをお勧めします。一つは、ファイル名から中国語を削除した後でも異なるファイルを区別できるかどうか。もう一つは、元のファイルを保持する必要があるか、指定の場所に出力する必要があるかどうかです。重要な資料の場合は、最初にテスト用のフォルダをコピーして同じルールで試し、出力結果が期待通りであることを確認してから、正式なファイルを処理してください。
よくある質問と注意事項
「すべての漢字」の削除と「すべての内容」の削除の違いは?
「すべての漢字」はファイル名の中国語の漢字部分のみを対象とし、本記事のような中国語の説明を削除して英語名を残すシーンに適しています。「すべての内容」は文字通り、名前の内容をより広範囲に削除するもので、中国語のみを削除したいというニーズには適しません。ルールを選択する際は、目的と一致させる必要があります。
なぜ中国語の単語を直接検索・置換しないのですか?
ファイル名に同じ固定の単語(例えば、すべてに「報告」が含まれる)しか現れない場合は、検索・置換でも解決できます。しかし、スクリーンショットの例には「報告」「記錄」「歸檔」「草稿」「批次」「帳簿」「照片」「筆記」「備份」「文件」など、複数の異なる中国語の単語が含まれています。「すべての漢字」を選択すれば、すべての中国語文字を一度に処理でき、複雑で統一されていないファイル名に適しています。
中国語を一括削除するとファイルの内容に影響しますか?
本記事で示しているのはファイル名の処理であり、Word、Excel、PDF、または画像の内容編集ではありません。スクリーンショットのプロセスから、操作対象はファイルリストの名前、パス、拡張子であり、目標はファイル名のルールを変更することです。そのため、ファイル名の漢字を削除しても、ドキュメント本文の内容が変更されることはありません。
処理前にファイルを閉じる必要がありますか?
ファイル名を一括変更する際は、関連するファイル、特にWord、Excel、PowerPoint、PDFリーダー、画像エディタで現在開いているファイルを事前に閉じることをお勧めします。これにより、ファイルが占有されているために処理が失敗する可能性を減らせます。
ファイル名が英語だけになっても十分ですか?
必ずしもそうとは限りません。複数のファイルから中国語を削除した後に名前が重複する可能性がある場合は、事前に番号、日付、バージョン番号などの情報を保持しておく必要があります。例えば、Client归档.pptx と Client草稿.pptx の拡張子が同じ場合、中国語を削除すると競合が発生する可能性があります。大量のファイルを処理する前に、命名規則を確認することをお勧めします。
まとめ:ルール化された一括処理でファイル整理の効率を向上
ファイル名に中国語が含まれること自体は問題ではありません。本当に効率に影響を与えるのは、大量のファイルを同一ルールで変更する必要がある場合に、手動操作が繰り返しになり、時間がかかり、ミスも発生しやすいことです。 HeSoft Doc Batch Tool は、オフィスシーンに対応した一括処理ソフトウェアとして、このような繰り返し作業をルール化された操作に変換できます。
本チュートリアルで実証した核心的なプロセスは明確です。ファイル名カテゴリに入り、「ファイル名内のテキストを削除」を選択し、処理するファイルをインポートし、処理オプションで「すべての漢字」を選択し、さらに保存場所を設定して処理を開始します。最終的に、docx、doc、xlsx、xls、pptx、ppt、pdf、jpg、txt、csvなどの多様なファイル名から中国語の漢字を一括削除し、英語名と元の拡張子のみを保持できます。
プロジェクト資料を整理している方、外部への納品ファイルを準備している方、またはシステムアップロードの規範にファイル名を準拠させる必要がある方は、本記事の手順に従って、まずテスト用のフォルダで処理してください。効果を確認した後、完全な資料に対して一括実行することで、手動での名前変更にかかる時間的コストを大幅に削減し、ファイル管理をより規範的かつ効率的にします。